Loading

YABRA IBRAHIM YABRA

Traducción del árabe:

María Luisa Prieto
BROCAL
(En la masacre de Dair Yasin, el enemigo arrojó los  cadáveres de las víctimas al pozo de la aldea)
 
Brocal,
Punto de encuentro para las juguetonas manos de los niños
con el cubo vertiendo
agua en los cántaros
entre cantos y risas.
¿Acaso la boca de la tumba los ha sacrificado?
¿Es que la boca del patio se alimenta con niños
y mujeres preñadas que vierten
la sangre manchada por balas?
¿Se han secado los racimos a su alrededor?
¿Se ha quemado el trigo? ¿Se han vertido
los odres de aceite en la alforja de piedra
y sobre ella está de nuevo la cruz de Cristo?
El brocal es el segundo Gólgota para nosotros.
De su ensangrentada boca brotará
negra lava ardiendo
con la carne de los niños y de las mujeres preñadas
para aniquilar
a quienes sembraron la muerte
y alimentaron a los buitres en nuestra tierra.
De su sagrada y fértil inundación
renacerán
todas nuestras aldeas.
 Ver versión árabe
Del poemario Tammuz fi l madina (Adonis en la ciudad). Beirut, 1959.