Loading
Editora: María Luisa Prieto
Principal
Poetas
Abbás Beydún
Abdo Wazen
Abdul H. Sadoun
Abdulrazq Al-Rubayi
Adonis (Ali Ahmed Said)
Akl Awit
Al-Bayati
Al-Sayyab
Ali Al-shalah
Amal Dunqul
Bassam Hayyar
Fadwa Tuqan
Hasab Al Shayj Yaafar
Ibrahim Nasrallah
Inaya Yaber
Isa Al-Yasiri
Issa Majluf
Kamal Sebti
Mahmud Darwish
Muhammad Al Magut
Muhsin Al Ramli
Muin Basisu
Nada El Haye
Nazik Al Malaika
Nizar Qabbani
Paul Shaul
Qasim Hadad
Saadi Yusuf
Salah Hassan
Salman Dahud
Samih Al Qasim
Sargón Bulus
Shauki Abi Shakra
Talib Abdelaziz
Unsi Al Haye
Wadih Saadeh
Yabra Ibrahim Yabra
Yumana Haddad
Yusuf Al Jal
Poesía palestina
Mahmud Darwish
Yabra I. Yabra
Fadwa Tuqan
Muin Basisu
Samih Al Qasim
Ibrahim Nasrallah
Poesia iraquí
Al Sayyab
Nazik Al Malaika
Al Bayati
Sargon Bulus
Saadi Yusuf
Poesía libanesa
Yusuf Al Jal
Unsi Al Haye
Abbás Beydún
Abdo Wazen
Biografías
Libros
Colabora
Contacto
Nizar Qabbani
Traducción del árabe:
María Luisa Prieto
MALETAS DE LLANTO
Cuando llega el invierno
Y el viento mueve las cortinas
Siento, amiga mía,
Necesidad de llorar
Entre tus brazos,
Sobre mis cuadernos.
Cuando llega el invierno
Y cesa el canto de los ruiseñores
Y se quedan
Todos los pájaros sin hogar,
Comienzo a desangrarme por el corazón y por las uñas
Como si las lluvias del cielo
Cayeran, amiga mía, dentro de mí...
Entonces me inunda
Un deseo infantil de llorar
Sobre la seda de tu pelo, largo cual espiga,
Como un barco agotado,
Como un pájaro emigrado
Que busca una ventana de claridad
Y un techo
En las tinieblas de las trenzas.
Cuando llega el invierno
Arrebatando los aromas del campo
Y ocultando a las estrellas en su manto de melancolía,
Viene a visitarme la tristeza desde la gruta de la tarde,
Cual niño pálido y misterioso,
Con las mejillas y el manto húmedos.
Le abro la puerta a esta visitante amada,
Le doy el lecho y la colcha
Y le concedo todo cuanto quiere.
¿De dónde viene la tristeza, amiga mía?
¿Cómo viene?
Me trae de la mano
Lirios de maravillosa palidez,
Me trae...
Maletas de lágrimas y sollozos.
Ver versión árabe