Loading

ADONIS (ALI AHMAD SAID)

 

Traducción del árabe:

María Luisa Prieto
ROSTRO DE MUJER

 

Vivo en el rostro de una mujer
que habita en una ola
a la que la marea empuja hacia una playa
cuyo puerto se pierde en sus conchas.
Vivo en el rostro de una mujer
que me hace morir, que quiere ser
faro apagado
en mi sangre que navega
a los confines del delirio.
 
EL CAMINO

 

El camino es una mujer
que posa la mano del viajero en la del amante
y llena la palma del amante
con nostalgia y conchas.
Una mujer,
un sueño que una mujer convierte
en barco angosto cual ala,
que se viste con la rosa de los vientos
y olvida su puerto.
 
ESPEJO DEL TIEMPO

 

Te invito,
mis días están sin centinela
y esta distancia vacía
es un banquete para el sueño,
una fiesta de la nostalgia por sus fructíferos árboles.
Te invito a que vengas,
el mástil de las tristezas es alto.
Quizá si reposaras, si te inclinaras
cual rama en sus vientos ocultos,
el aguamanil sería elegía o flor
y el té fuente.
Te invito a que escuches este eco
que nos llega con la hierba ebria.
... El tiempo se aleja,
la nostalgia se viste nuestra ropa
y se convierte en incienso que se pliega
a nuestras pestañas
y sale de una antigua cúpula
que emana de su esencia.