Loading

YABRA IBRAHIM YABRA

Traducción del árabe:

María Luisa Prieto
GALERÍAS

 

No querría, no querría
huir de mi laberinto,
del laberinto de los míos,
de mis compañeros
donde supuran los mosquitos de la corrupción
mientras mis compañeros se resignan a la muerte
día a día,
la muerte que se extiende a lo largo de la vida
como la eternidad.
No querría, no querría contar
mi laberinto,
yo que soy libre, libre
entre tres muros
y el cuarto es una galería que se extiende
como la eternidad.
 
No querría, no querría contar
mi éxodo
de habitación en habitación
y su vacío tenebroso donde
el eco de los lejanos cascos
no cesa de herir mis pupilas,
se extiende como la eternidad
desde la tierra de la ausencia
a la tierra de la ausencia.
Pero
yo he encontrado en la palabra libre
mi salida.
En la palabra he encontrado al fin
una salida hacia el espacio
que se extiende ante mí
como la eternidad.
 
Del poemario: Al madar al muglaq (La órbita cerrada). Beirut,1964.